torbasow (torbasow) wrote,
torbasow
torbasow

  • Mood:
  • Music:

Революционное выступление в Лояне (Китай)

5 апреля в Лояне (провинция Хэнань, КНР) в рамках фестиваля поминовения усопших «Цинмин» прошёл массовый митинг в честь Председателя Мао, на котором прозвучало неожиданно революционное выступление. Его весьма приблизительный, но верно передающий общий смысл, пересказ на английском всколыхнул международную левую. По ряду причин я ограничился переводом этого пересказа, но желающие герои могут обратиться и к оригиналу. А если кому-то, наоборот, и этого чересчур, то самый цимес — в последних двух абзацах перед заключительными лозунгами.

Митинг в Лояне«Председатель Мао упорно трудился всю свою жизнь, чтобы выиграть революцию и основать новый Китай. Всякий сознательный человек всегда будет благодарен ему. Мы можем уверенно сказать, что без Председателя Мао не было бы нового Китая.

Председатель Мао часто напоминал нам, что следует всегда помнить революционных мучеников за их вклад и понимать, почему они пожертвовали собой в борьбе за своё дело. Председатель Мао однажды спросил, многих ли мы помним мучеников, погибших в ходе революции. Он сказал, что часто о них думает. Они пожертвовали собой, поскольку хотели построить новый Китай — новый Китай, где не будет никакой классовой эксплуатации или подавления, новый Китай, где народ станет хозяином страны. Эти революционные мученики хотели построить новый Китай, где иностранные и внутренние реакционеры больше не смогут угнетать наш трудовой народ.

В 1974 г. Мао написал поэму как дань памяти мученикам за их свершения. Он говорил, что эти революционеры были полны отваги и осмелились бросить вызов солнцу и луне, чтобы изменить нашу судьбу. Председатель Мао неоднократно напоминал нам, что мы не должны предать путь, которым шли наши мученики, и высокие идеалы, которые они отстаивали. Председатель Мао говорил, что так много людей пожертвовали собой, чтобы построить преуспевающий Китай, чтобы китайский народ мог бы наслаждаться лучшей жизнью. Они хотели построить сильный Китай, который мог гордо стоять среди других народов мира. Многие революционеры погибли на полях боёв, сражаясь с врагами, или были ими казнены. Они умерли без каких-либо сожалений, но с улыбками на устах. С последним вздохом они восклицали: „Да здравствует Коммунистическая партия! Да здравствует Председатель Мао!“

Председатель Мао отмечал, что уже при его жизни ревизионисты не могли принять его слова. Наш Председатель говорил, что думает не о себе, но о нашей стране и нашем народе. Он всеми силами старался добиться, чтобы наша страна не переменила цвет и социализм возобладал бы. Он говорил, что уже при его жизни ревизионисты делали, что хотели. Если бы они добились своего, оказалось бы, что кровь наших мучеников пролита напрасно, и люди снова и снова будут страдать. Председатель Мао говорил о своей вере, что китайский народ хочет социализма, и о своём беспокойстве, что китайский народ пострадал бы, если Китай сойдёт с социалистического пути. Поэтому, он полагался на массы и отказывался отступать.

Выступление в ЛоянеПочему Председатель Мао столь упорно трудился ради нас и так беспокоился о нас? Каковы были его заботы? Не волновался ли он, что наша страна может переменить цвет и кровь наших мучеников пропадёт зря? Не волновался ли он, что наша страна вернётся к варварству и рабству? Что подумали бы наши мученики, если бы узнали, что социалистические ценности и мораль нашего общества настолько разложились, а жизнь нашего народа снова пала столь низко? Не верно ли, что всё, чего опасался Мао, стало явью?

Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы выразить свою глубокую признательность Председателю Мао и нашим мученикам. Мы собрались здесь, чтобы заявить, что наши мученики пожертвовали собой не напрасно. Если у нас ещё есть совесть, мы не забудем, за что боролась Коммунистическая партия. Сегодня нам есть что сказать нашему Председателю и мученикам. Мы хотим сказать вам со стыдом и сожалением: мы потеряли то, что вы оставили нам,— право быть хозяевами своей страны и светлого социалистического будущего. Это была нашей ошибкой, но теперь люди пробуждаются. Мы знаем, что ревизионисты захватили власть. Мы, пролетариат, сплочены решимостью и духом отваги. Мы поём нашу боевую песнь — „Интернационал“. Мы не полагаемся ни на какого бога, ни на какого царя или героя. Мы полагаемся только на самих себя. Это — наш последний и решительный бой, и мы объединились, чтобы одержать в скором будущем окончательную победу. Эта страна — наша страна, а народ — наш народ. Звучат боевые трубы. Мы выступаем на борьбу против реакционеров, чтобы сокрушить буржуазию раз и навсегда. Мы хотим обеспечить, чтобы последующие поколения не оказались вновь ввергнуты в страдания. Мы намерены вновь поднять знамя идей Мао Цзэдуна на этой земле. Мы будем бороться за восстановление настоящего социализма.

Да здравствуют великие и непобедимые идеи Мао Цзэдуна!!

Да здравствует великий класс пролетариата!!».

Tags: Китай, маоизм, митинги, перевод, реставрация капитализма, фотки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments